like never before
前所未有
It was summer,and my dad wanted to treat me to a vacation like never before. He decided to take me on a trip to the Wild West.那是一个夏天,爸爸想让我过一个前所未有的假期。他决定带我去荒野西部旅行。
Albuquerque[ˈælbəkɜːki]n.
阿尔伯克基(美国新墨西哥州中部大城)
New Mexico[njuː ˈmɛksɪkəʊ]
美国新墨西哥州
pick sb/sth up(COLLECT [kəˈlekt 接走])
to collect, or to go and get, someone or something
接(某人);取(某物)
drive sb up to
开车送某人到
Pecos['peikəs]n.
佩科斯(美国西南部)
We took a plane to Albuquerque,a big city in the state of New Mexico. We reached Albuquerque in the late afternoon. Uncle Paul,my dad's friend,picked us up from the airport and drove us up to his farm in Pecos.我们乘飞机去了新墨西哥州的一个大城市阿尔伯克基。我们在傍晚时分到达了阿尔伯克基。我爸爸的朋友保罗叔叔从机场开车接我们到他在佩科斯的农场。
dawn /dɔːn/ noun [ C or U ]
the period in the day when light from the sun begins to appear in the sky
拂晓,破晓,黎明
graze /ɡreɪz/ verb (FOOD)[ I or T ]
to (cause animals to) eat grass
放牛;放羊;放牧;吃草
impress /ɪmˈpres/ verb [ I or T, not continuous ]
to cause someone to admire or respect you
给…留下深刻印象;使钦佩
His wife Tina cooked us a delicious dinner and we got to know his sons Ryan and Kyle. My dad and I spent the night in the guest room of the farm house listening to the frogs and water rolling down the river nearby. Very early in the morning,Uncle Paul woke us up to have breakfast. "The day starts at dawn on my farm," he said. After breakfast,I went to help Aunt Tina feed the chickens,while my dad went with Uncle Paul to take the sheep out to graze. I was impressed to see my dad and Uncle Paul riding horses. They looked really cool.他的妻子蒂娜为我们做了一顿美味的晚餐,我们认识了他的儿子瑞安和凯尔。我和爸爸在农舍的客房里过了一夜,听着附近河里的蛙鸣声和流水声。一大早,保罗叔叔就把我们叫醒吃早饭。他说:“在我的农场上,一天从黎明就开始了。”早饭后,我去帮蒂娜阿姨喂鸡,爸爸和保罗叔叔出去放羊。看到爸爸和保罗叔叔骑马,我印象深刻。他们看起来很酷。
anyway /ˈen.i.weɪ/ adverb
(also anyhow)
In conversation, anyway is also used to change the subject, return to an earlier subject, or get to the most interesting point.
(用于谈话中表示改变话题、回到原来说的话题或者即将谈到最有趣的一点)对了,好吧,无论如何,反正
out of sight
看不见;在视野之外;在看不见的地方
pine /paɪn/ noun[ C or U ]
(also pine tree)
an evergreen tree (= one that never loses its leaves) that grows in cooler areas of the world
【生长在世界较冷地区的常青树(=永不落叶的树)】
松树
magic /ˈmædʒ.ɪk/ adjective
with special powers
有魔力的;神奇的
scene /siːn/ noun (VIEW)[ C ]
a view or picture of a place, event, or activity
情景,场景,场面,景象
weave /wiːv/ verb (MAKE)[ T ]
wove[wəʊv] or US also weaved | woven[ˈwəʊvn] or US also weaved
to twist[twɪst 缠绕,盘绕] long objects together, or to make something by doing this
【将长的物体扭在一起,或通过这样做来制造某些东西】
编,编织;编制,编成
blanket /ˈblæŋ.kɪt/ noun [ C ]
a flat cover made of wool or similar warm material, usually used on a bed
毛毯,毯子
spread out
展开;铺开
In the afternoon,I asked Uncle Paul if I could take a horse ride,and he said yes,as long as my dad went with me. I wasn't going to take a horse ride by myself anyway. So,my dad and I put on our new cowboy hats,got on our horses,and headed slowly towards the mountains. "Don' t be late for supper," Uncle Paul cried,"and keep to the track so that you don't get lost!" "OK!" my dad cried back. After a while Uncle Paul and his farm house were out of sight. It was so peaceful and quiet and the colors of the brown rocks,the deep green pine trees,and the late afternoon sun mixed to create a magic scene. It looked like a beautiful woven blanket spread out upon the ground just for us.下午,我问保罗叔叔我是否可以骑马,他说只要我爸爸和我一起去就可以。反正我也不打算一个人骑马。因此,我和爸爸戴上新的牛仔帽,骑上马,慢慢地向山里行进。“吃晚饭别迟到了,”保罗叔叔喊道,“顺着小路走,别迷路!” “好的!”我爸爸回喊道。过了一会儿,保罗叔叔和他的农舍就看不见了。这是如此宁静,褐色的岩石、深绿色的松树和傍晚的阳光混合在一起,构成了一幅神奇的景象。这看起来就像为我们铺在地上的一条美丽的编织毛毯。
Paragraph 1:→→第1段:→→
hold /həʊld/ on(HOLD)
held | held
to hold something or someone firmly[ˈfɜːmli 牢固地] with your hands or arms
紧紧抓住,抱牢
fall /fɔːl/ verb (HAVE AN ACCIDENT)[ I ]
fell | fallen
to suddenly go down onto the ground or towards the ground without intending to or by accident
(突然)跌倒,摔落
turn around
转向反方向
all of a sudden
informal
very quickly
一下子;突然间
keep up
kept | kept
to be able to understand or deal with something that is happening or changing very fast
【能够理解或处理正在发生或迅速变化的事情】
跟上(变化、形势等)
slow down
减速,放慢速度;使……慢下来
trot /trɒt/ noun (RUN)[ S ]
the speed or movement of a horse or similar animal when it trots[trɒt -tt-(四肢动物的)小跑,慢跑]
(马或类似动物的)快步,小跑
beside /bɪˈsaɪd/ preposition
at the side of, next to
在…旁边;在…附近
way[weɪ]adj.
途中的,中途的
off /ɒf/ preposition (AWAY FROM[əˈweɪ frəm 离开;远离])
down or away from a place, position, or time, especially the present place, position, or time
(尤指离开当前所在地点或位置)离开,远离
track /træk/ noun (PATH)[ C ] UK
a path or rough road that is made of soil rather than having a surface covered with stone or other material
【由土壤而不是用石头或其他材料覆盖表面的路径或高低不平的崎岖道路】
小道,小径,小路
Suddenly a little rabbit jumped out in front of my horse. My horse turned to the left to avoid the little rabbit as I held on tightly and tried not to fall. Then my dad turned around and shouted,"Hold on!" All of a sudden the horse began to run. My dad tried to keep up behind us. For a few minutes my horse slowed down to a trot and then stopped beside a river. I looked around and realized that we were way off the track.突然,一只小兔子跳到我的马前面。我的马向左转,以避开小兔子,同时我紧紧地抓住马,尽量不摔倒。然后我爸爸转身喊道:“别放手!”突然,马开始奔跑。我爸爸在后面尽力跟上我们。我的马放慢速度小跑了几分钟,然后停在河边。我环顾四周,意识到我们偏离了小路。
Paragraph 2:→→第2段:→→
come out(APPEAR)
came | come
When the sun, moon, or stars come out, they appear in the sky.
(太阳、月亮或星辰)出来,出现
in the distance[ɪn ðə ˈdɪstəns]
在远处
must /mʌst/ modal verb (PROBABLY)
used to show that something is very likely, probable[ˈprɒbəbl 很可能发生(或存在等)的], or certain to be true
想必;一定
as /æz/ conjunction (WHILE)
during the time that
当…时;在…的同时;随着
close /kləʊs/ adjective, adverb (NEAR)
not far in position or time
(空间或时间上)接近的(地),靠近的(地)
flashlight /ˈflæʃ.laɪt/ noun [ C ] US
(UK torch[tɔːtʃ 手电筒])
a small light that is held in the hand and usually gets its power from batteries
【一种手握的小灯,通常由电池供电】
手电筒
wave /weɪv/ verb [I or T] (MOVE HAND)
to raise[reɪz 举起] your hand and move it from side to side as a way of greeting someone, telling someone to do something, or adding emphasis[ˈemfəsɪs 强调] to an expression[ɪkˈspreʃn 表情]
【举手并左右移动,作为问候某人、告诉某人做某事或强调表情的一种方式】
挥(手);招手,摆手(表示问候、指示或强调)
over /ˈəʊ.vər/ adverb (AGAIN)
again or repeatedly
再,又;重复地
We had no idea where we were and it got dark. Luckily the stars came out and gave us a little light when we were looking for the way to the farm house. After what must have been several hours,we suddenly heard the sound of sheep in the distance. My dad and I both rode our horses towards the sound of the sheep. As we got closer we saw Uncle Paul with a flashlight waving us over. What a night!我们不知道我们在哪里,而且天黑下来了。幸运的是,当我们寻找去农舍的路时,星星出来了,给了我们一点光亮。一定过了几个小时,我们才突然听到远处有绵羊的声音。我和爸爸都骑着马朝着羊的声音走去。当我们走近时,我们看见保罗叔叔拿着手电筒重复地向我们挥手。多么美好的一个晚上啊!